-
1 навострив уши
-
2 навострив уши
korvat pörhöllä, korvat pörhössä, korvat pörröllä -
3 слушать, навострив уши
vcolloq. ausīties -
4 навострив
-
5 навострить уши
• НАВОСТРИТЬ < НАСТОРОЖИТЬ> УШИ < СЛУХ> coll[VP; usu. this WO]=====1. [subj: animal; usu. pastor Verbal Adv]⇒ (usu. of a dog or horse) to become very alert, raise the ears so as to listen intently (upon hearing some sound):- X cocked his ears.2. [subj: human; usu. past]⇒ to prepare to listen or to begin listening with intense attention and interest:- [in limited contexts] X was all ears.♦ Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке... Наташа, из всего семейства более всех одарённая способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что-нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что-нибудь касающееся брата и что Анна Михайловна приготавливает (Толстой 4). All during dinner Anna Mikhailovna talked of rumors concerning the war and of Nikolushka.... Natasha, who of all the family was the most gifted with the faculty of catching the subtleties of an intonation, a glance, or the expression of a face, pricked up her ears at the beginning of dinner and felt that there was some secret between her father and Anna Mikhailovna, that it had something to do with her brother, and that Anna Mikhailovna was preparing them for it (4a)♦ Ребенок, навострив уши и глаза, страстно впивался в рассказ (Гончаров 1). The child, all eyes and ears, listened to the story with passionate absorption (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > навострить уши
-
6 насторожить уши
• НАВОСТРИТЬ < НАСТОРОЖИТЬ> УШИ < СЛУХ> coll[VP; usu. this WO]=====1. [subj: animal; usu. pastor Verbal Adv]⇒ (usu. of a dog or horse) to become very alert, raise the ears so as to listen intently (upon hearing some sound):- X cocked his ears.2. [subj: human; usu. past]⇒ to prepare to listen or to begin listening with intense attention and interest:- [in limited contexts] X was all ears.♦ Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке... Наташа, из всего семейства более всех одарённая способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что-нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что-нибудь касающееся брата и что Анна Михайловна приготавливает (Толстой 4). All during dinner Anna Mikhailovna talked of rumors concerning the war and of Nikolushka.... Natasha, who of all the family was the most gifted with the faculty of catching the subtleties of an intonation, a glance, or the expression of a face, pricked up her ears at the beginning of dinner and felt that there was some secret between her father and Anna Mikhailovna, that it had something to do with her brother, and that Anna Mikhailovna was preparing them for it (4a)♦ Ребенок, навострив уши и глаза, страстно впивался в рассказ (Гончаров 1). The child, all eyes and ears, listened to the story with passionate absorption (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > насторожить уши
-
7 korvat
korvat kuumoittavat уши горят
korvat pörhöllä, korvat pörhössä, korvat pörröllä навострить уши, навострив уши, ушки на макушке
korvat pörhöllä, korvat pörhössä, korvat pörröllä навострить уши, навострив уши, ушки на макушке
korvat pörhöllä, korvat pörhössä, korvat pörröllä навострить уши, навострив уши, ушки на макушке -
8 тикчийт-
то же, что тикирейт-;кулагын тикчийтип навострив уши (напр. о коне);кулактарын тикчийтип, кыйган камыш кулактуу стих. (конь) навострив свои уши, подобные наискось срезанному камышу. -
9 oreja
f1) ухо6) сплетник, наушник7) П.-Р. интересная новость- aguzar las orejas - apearse por las orejas - calentar a uno las orejas - comer oreja - estar a la oreja - estar de oreja - reteñir las orejas••a cuenta de oreja Вен. — ради прекрасных глазcon las orejas caídas (gachas) loc. adv. — понуро, повесив нос; смиренноcon las orejas tan largas loc. adv. — навострив ушиamusgar las orejas уст. — развесить ушиbajar las orejas — смириться, склонить головуdesencapotar las orejas — навострить уши ( о животном)hacer orejas de mercader — притвориться глухимladrar a uno a la oreja — прожужжать кому-либо все ушиmojar a uno la oreja — задевать (задирать) кого-либо, искать ссорыno valer sus orejas llenas de agua разг. — быть полным ничтожеством (пустым местом)poner a uno las orejas coloradas — вогнать в краску, заставить покраснеть до ушейrepartir orejas — отводить лжесвидетелейtaparse las orejas — заткнуть уши, не хотеть слушатьtener de la oreja a otro — держать кого-либо в ежовых рукавицахtirar la(s) oreja(s) — играть в картыtirarse de una oreja y no alcanzarse a la otra — кусать локти с досадыver las orejas al lobo — быть в большой опасности, висеть на волоске -
10 oreja
f1) ухо3) Ам. ручка ( посуды)6) сплетник, наушник7) П.-Р. интересная новость8) мор. лапа ( якоря)9) ( чаще pl) тех. проушина, ушко- apearse por las orejas
- calentar a uno las orejas
- comer oreja
- estar a la oreja
- estar de oreja
- reteñir las orejas••con las orejas caídas (gachas) loc. adv. — понуро, повесив нос; смиренно
con las orejas tan largas loc. adv. — навострив уши
amusgar las orejas уст. — развесить уши
asomar (descubrir, enseñar) la oreja — показать своё истинное лицо; выдать себя (с головой)
bajar las orejas — смириться, склонить голову
dar orejas уст. — развесить уши
mojar a uno la oreja — задевать (задирать) кого-либо, искать ссоры
poner a uno las orejas coloradas — вогнать в краску, заставить покраснеть до ушей
taparse las orejas — заткнуть уши, не хотеть слушать
ver las orejas al lobo — быть в большой опасности, висеть на волоске
-
11 У-185
НАВОСТРИТЬ (НАСТОРОЖИТЬ) УШИ (СЛУХ) о?// VP usu. this WO1. ( subj: animalusu. pastor Verbal Adv) ( usu. of a dog or horse) to become very alert, raise the ears so as to listen intently (upon hearing some sound)X навострил уши - X pricked up his earsX cocked his ears.2. (subj: humanusu. past) to prepare to listen or to begin listening with intense attention and interestX навострил уши = X pricked up his earsX cocked his ears (in limited contexts) X was all ears.Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке... Наташа, из всего семейства более всех одарённая способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что-нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что-нибудь касающееся брата и что Анна Михайловна приготавливает (Толстой 4). All during dinner Anna Mikhailovna talked of rumors concerning the war and of Niko-lushka.... Natasha, who of all the family was the most gifted with the faculty of catching the subtleties of an intonation, a glance, or the expression of a face, pricked up her ears at the beginning of dinner and felt that there was some secret between her father and Anna Mikhailovna, that it had something to do with her brother, and that Anna Mikhailovna was preparing them for it (4a)Ребенок, навострив уши и глаза, страстно впивался в рассказ (Гончаров 1). The child, all eyes and ears, listened to the story with passionate absorption (1b). -
12 навострить слух
• НАВОСТРИТЬ < НАСТОРОЖИТЬ> УШИ < СЛУХ> coll[VP; usu. this WO]=====1. [subj: animal; usu. pastor Verbal Adv]⇒ (usu. of a dog or horse) to become very alert, raise the ears so as to listen intently (upon hearing some sound):- X cocked his ears.2. [subj: human; usu. past]⇒ to prepare to listen or to begin listening with intense attention and interest:- [in limited contexts] X was all ears.♦ Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке... Наташа, из всего семейства более всех одарённая способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что-нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что-нибудь касающееся брата и что Анна Михайловна приготавливает (Толстой 4). All during dinner Anna Mikhailovna talked of rumors concerning the war and of Nikolushka.... Natasha, who of all the family was the most gifted with the faculty of catching the subtleties of an intonation, a glance, or the expression of a face, pricked up her ears at the beginning of dinner and felt that there was some secret between her father and Anna Mikhailovna, that it had something to do with her brother, and that Anna Mikhailovna was preparing them for it (4a)♦ Ребенок, навострив уши и глаза, страстно впивался в рассказ (Гончаров 1). The child, all eyes and ears, listened to the story with passionate absorption (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > навострить слух
-
13 насторожить слух
• НАВОСТРИТЬ < НАСТОРОЖИТЬ> УШИ < СЛУХ> coll[VP; usu. this WO]=====1. [subj: animal; usu. pastor Verbal Adv]⇒ (usu. of a dog or horse) to become very alert, raise the ears so as to listen intently (upon hearing some sound):- X cocked his ears.2. [subj: human; usu. past]⇒ to prepare to listen or to begin listening with intense attention and interest:- [in limited contexts] X was all ears.♦ Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке... Наташа, из всего семейства более всех одарённая способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что-нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что-нибудь касающееся брата и что Анна Михайловна приготавливает (Толстой 4). All during dinner Anna Mikhailovna talked of rumors concerning the war and of Nikolushka.... Natasha, who of all the family was the most gifted with the faculty of catching the subtleties of an intonation, a glance, or the expression of a face, pricked up her ears at the beginning of dinner and felt that there was some secret between her father and Anna Mikhailovna, that it had something to do with her brother, and that Anna Mikhailovna was preparing them for it (4a)♦ Ребенок, навострив уши и глаза, страстно впивался в рассказ (Гончаров 1). The child, all eyes and ears, listened to the story with passionate absorption (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > насторожить слух
-
14 acock
-
15 korvat
1) навострить уши, навострив уши, ушки на макушкеkorvat pörhöllä, korvat pörhössä, korvat pörröllä
2) уши горят -
16 korvat pörhöllä, korvat pörhössä, korvat pörröllä
навострить уши, навострив уши, ушки на макушкеФинско-русский словарь > korvat pörhöllä, korvat pörhössä, korvat pörröllä
-
17 acock
əˈkɔk нареч.
1) набекрень A man, who sets his hat acock at matrimony - a man who defies Hymen and all his wicked wiles. ≈ Человек, надевший набекрень шляпу во время брачной церемонии, ≈ это человек, бросающий вызов Гименею и всем его злобным проделкам. Syn: aslant, cocked
2) вызывающе
3) на взводе (о курке)набекрень на взводе (о курке) навострив (уши)acock вызывающе ~ набекрень -
18 acock
-
19 tieso
1. adj1) жёсткий; твёрдый; негнущийся2) бодрый, полный сил3) тугой, напряжённый, натянутый4) смелый, храбрый, решительный6) гордый, довольный собой7) упрямый, непреклонный8) холодный, чопорный; нелюбезный2. adv••quedarse tieso — окоченеть от холода -
20 acock
См. также в других словарях:
Семейство обыкновенных летучих мышей — Самый малый представитель этой группы и вообще самая малая из летучих только 6,7 см, причем на хвост надо отнять 3,1 см, размах мышей в Европе – нетопырь карлик (Pipistrellns pipistrelhis). Общая длина его тела крыльев 17 18 см.… … Жизнь животных
навостри́ть — рю, ришь; прич. страд. прош. навострённый, рён, рена, рено; сов., перех. (несов. навастривать). разг. 1. Отточив, сделать острым. Навострить топор. || перен. (в сочетании с сущ.: „когти“, „зубы“, „клюв“ и т. п.). Приготовиться к действию, к… … Малый академический словарь
косма́ч — а, м. прост. О животном с косматой шерстью, гривой (обычно о лошадях и медведях). Лошади бегут, навострив уши; впереди всех скачет какой нибудь рыжий космач, с репейниками в спутанной гриве. Тургенев, Бежин луг. || О человеке с длинными или… … Малый академический словарь
Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении — 1. Между частями бессоюзного сложного предложения ставится запятая, если эти части тесно связаны между собой по смыслу, например: Бледные щёки впали, глаза сделались большие, большие, губы горели (Лермонтов); День был серый, небо висело… … Справочник по правописанию и стилистике
Корнардский лес — Томас Гейнсборо Корнардский лес … Википедия
Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении — 1. Между частями бессоюзного сложного предложения ставится запятая, если эти части тесно связаны между собой по смыслу, например: Бледные щёки впали, глаза сделались большие, большие, губы горели (Лермонтов); День был серый, небо висело… … Справочник по правописанию и стилистике
Агитационная литература — совокупность художественных и не художественных произведений, к рые, воздействуя на чувство, воображение и волю людей, побуждают их к определенным поступкам, действию. Термин А. Л. имеет в виду гл. обр. литературу, являющуюся орудием агитации той … Литературная энциклопедия
ШМИДТ — 1. (Петр Петрович (1867 1906) морской офицер, руководитель восстания на крейсере Очаков (1905 г.)) ЛЕЙТЕНАНТ ШМИДТ Загл. П926 27 (I,306.1); Пройдя в столовую И уши навострив, Матрос подумал: хорошо у Шмидта . РП П926 27 (I,318.2); Катер? Лодка! В … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён